1.文言文新亭对泣的翻译

2.新亭对泣的成语解释

3.文言文新亭对泣中的籍卉饮宴的籍是什么意思

文言文新亭对泣的翻译

新亭对泣典故-新亭对泣

文言文新亭对泣的翻译如下:

新亭对泣全文阅读:

出处或作者:刘义庆;过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!"

新亭对泣全文翻译:

南下渡江避难的中原人士,每到天气晴朗的日子,就相互约请在新亭聚会,坐在草地上饮酒会餐。周侯颤在席间叹息说:“这里的风景跟洛阳的没什么不同,只是山河国土起了变化!”大家都相互对视,流泪不止。只有王导脸色骤变说:“我们大家应当同心协力来效忠朝廷,收复中原,哪至于像亡国的囚徒一样相对哭泣呢。”

资料拓展:

新亭对泣(拼音:xīn tíng duì qì)是一则汉语成语,出自南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》。该成语多用来表示感怀故国、志图恢复。在句子中一般作谓语、定语。

新亭之中的人物分两类。一类以周?为代表的所谓名士,面对山河半壁,国土沦丧,他们只能束手无策,坐而兴叹,作楚囚泣;一类以王导为代表,他那“当共戮力王室,克复神州”犹如雄狮一吼,声震天地,号召人们振作起来,以国事为己任,无作“楚囚相对”,这无疑是有积极意义的。

王导所谓“将相之器”于这个小故事也可见之一斑。而“愀然变色”四个字更写出了人物丰富而复杂的内心情感:有感伤国事之悲,有对作“楚囚”状名士之愤,更有欲收复失地,拯救天下之激昂。

新亭对泣的成语解释

1.过江:晋愍帝建性四年(公元316年)刘曜攻陷长安,晋愍帝被俘。第二年,元帝继位建康(今江苏京),建立东晋王朝。

2.至:遇到

3.新亭:古地名,故址在今南京市的西南,依山临江,风景秀丽。

4.藉卉:坐在草地上。藉,同“借”凭借、依靠;卉,花草的总称。

5.殊:不同。

6·愀然:神情严肃的样子。

7.戮力:合力。

8.神州:本泛指中国,这里指黄河流域一带的中原地区。

9.何至:哪里至于。

10.楚囚:春秋时楚国钟仪被晋所俘,但他仍旧戴着楚国的帽子,以表对祖国的怀念。现多指囚徒,用来比喻处境窘迫。

文言文新亭对泣中的籍卉饮宴的籍是什么意思

1. 文言文翻译 新亭对泣

原文 过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”

文章释义

渡过长江的各位人士,每遇到美好的日子,就互相邀请在新亭这个地方聚集,边赏花边饮酒作乐。周侯在中间坐着,叹道:“风景跟往昔一样,江山却换了主人。”大家听了都相视流泪。只有丞相怒气豪迈,说:“应当共同合力效忠朝廷,最终光复祖国,怎么可以相对哭泣如同亡国奴一样。”

2. 楚囚相对 是什么意思

楚囚相对是与新亭对泣同时产生的成语,东晋时期从中原渡江来到南京的贵族和官员,每当天气晴朗时,便相邀到新亭饮宴,一天,大家因武城侯周靑为国土沦丧的感叹而“对泣”时,参加宴会的丞相王导神色严肃地说:“当共戮力王室,克服神州,何至作楚囚相对。”(见《世说新语·言语》,楚囚相对本指春秋时被俘到晋国的楚人仲仪和他的同伴相对悲泣。后来用来比喻处于困境,只知在一起悲痛而无所作为。)

东晋初期,很多北方南渡的政客因感怀家破国亡,经常聚集在新亭“对泣”,被称为新亭对泣。

3. 刘义庆《世说新语》中“新亭对泣”是什么意思是刘义

新亭对泣xīn tíng duì qì

[释义]: 新亭:古地名,故址在今南京市的南面;泣:小声哭。表示痛心国难而无可奈何的心情。

[语出] : 南朝·宋·刘义庆《世说新语·言语》:“过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:‘风景不殊,正自有山河之异!’皆相视流泪。”

[用法]: 偏正式;作谓语、定语;表示怀念故国

[成语故事]:东晋初年很多北方的名士为躲避战乱来到建康,他们想家时经常在新亭喝酒聚会。在一次宴会上周靑道:“这里的风景跟京都洛阳的风景很相像,放眼望去只是山河改换!”有些人听了不禁感慨万千流下泪来。这时候王导突然一脸严肃地正色说道:“我们大家应当团结,共同辅佐王室克复神州,怎么能像个亡国的楚囚那样只能相对而泣而无计可施呢?”