文言文《郢人》的意思_文言文《郢人》的意思解释

tamoadmin 成语之最 2024-06-03 0
  1. 郢人割瘿的文言文翻译
  2. 运斤成风文言文翻译及注释

郢人燕说,即“郢书燕说”。

郢书燕说

原文

文言文《郢人》的意思_文言文《郢人》的意思解释
(图片来源网络,侵删)

郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。举烛,非书意也。燕相受书而悦之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大悦,国以治。治则治矣,非书意也。今世学者,多类此。(《韩非子·外储说左上》)

译文

楚国的郢都有一个人要写信给燕国的宰相。晚上写信,因为照明的火炬不亮,于是对拿火炬的侍从说:“把烛火举高点。”一边说一边错误地在信上写“举烛”两字。但举烛并非这封信的本意。燕国的宰相收到信十分高兴,说:“举烛就是崇尚光明,崇尚光明,就是要任用德才兼备的贤人。”燕国的宰相向燕王禀告了任贤的道理,燕王十分高兴,国家因此大治。燕国是治理好了,但这不是信原来的意思。当代的学者,大多数也像这样。

寓意

燕国的宰相读信时望文生义,误解“举烛”之意却使燕国得到大治。作者讽刺当时学者托古改制,虽然提出了种种有道理的主张,但与历史本来事实大相径庭。

郢人割瘿的文言文翻译

楚国有一个写信给燕国的相国的人。在夜晚写信,光线不够明亮,就对举着蜡烛的人说:“举烛。”像这样(在信中)误写上了“举烛”两个字。“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。 燕相看到信中“举烛”二字,对此感到很高兴,说道:“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。

要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,用这样的方法治国。政治倒是治理好了,却不是写信人的本意。现在世上的读书人,多数都是像这样做的。

原文:

郢人有遗燕相国书者。夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书“举烛”。“举烛”非书意也。燕相受书而说之,曰:“‘举烛’者,尚明也,举而任之。”燕相白王,王大说,国以治。

ng>扩展资料

韩非子的文章说理精密,文笔犀利,议论透辟,推证事理,切中要害。

韩非子的文章构思精巧,描写大胆,语言幽默,于平实中见奇妙,具有耐人寻味、警策世人的艺术效果。

韩非子还善于用大量浅显的寓言故事和丰富的历史知识作为论证资料,说明抽象的道理,形象化地体现他的法家思想和他对社会人生的深刻认识。在他文章中出现的很多寓言故事,因其丰富的内涵,生动的故事,成为脍炙人口的成语典故,至今为人们广泛运用了。

运斤成风文言文翻译及注释

1. 郢人割瘿翻译

河南开封有一个脖子上生了肿瘤的人,他的头埋没在肩胛里,而那肿瘤就代替了他的头,原来的口、目、鼻、耳全都不能使用了,有个在郢地守典封疆的官员非常可怜他,要帮他把肿瘤割去。

人们说:“脖子上的肿瘤不可以割。”他不听,终于把它割了。

过两夜,人就死了。国人都埋怨这个帮忙的人,他却辩解说:“ 只知道割去了他的病害而已,如今他虽然死了,但肿瘤也去掉了啊。”

国人掩口笑着退去。过了几天,有个憎恶春申君专横的人,要报告楚王,要楚王把他杀掉。

荀卿听了这件事说:“这样做不也和割肿瘤的做法是一样的吗?春申君被楚国所重用,不是一天两天了,楚国的人们只知道有春申君罢了,把春申君去掉,那么楚国也要随他去掉了,这是你又想教楚王来割肿瘤啊。”。

2. 割席分坐 文言文加翻译 割席分坐 文言文加翻译 谢谢

《割席分坐》 原文:

管宁华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”

译文:

管宁和华歆在园子里一起抛地锄菜。忽然,两人看到地上有一块金子。管宁挥动锄头,对待金子和瓦块砾石没什么区别。华歆拿起金子,丢下锄头,离开了。还有一次,管宁和华歆坐在一张席子上读书,有坐着轩车穿着冕服的人经过,管宁照旧读书,华歆扔了书跑出去观看。管宁割开席子和华歆分开坐,说:“你不是我的朋友啊。”

3. 文言文 割肉相啖 翻译

译文 齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上不期而遇。住在城西的说:“难得见面,我们姑且去喝酒吧。”“行”。于是两人踏进酒铺喝起酒来。酒过数巡后,住在城东的说:“弄一点肉来吃吃怎么样?”住在城西的说:“你我都是好汉。你身上有肉,我身上有肉,还要另外买肉干什么?”“好!好!”另一个说。于是叫伙计拿出豆豉酱作为调料,两人便拔出刀来,你割我身上的肉吃,我割你身上的肉吃,纵然血流满地,他们还是边割边吃,直到送掉性命才停止。要是像这样也算勇敢的话,还不如没有勇敢来的好。

1 其;其中 故:姑且 子;你

2 勇若此不若无勇

4. 文言文 割肉相啖 翻译

之好勇者,其一人居东郭①,其一人居西郭。 卒然②相遇于涂(12),曰:“始③相饮乎!”觞数行④,曰:“始求肉⑤乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也。尚胡革⑥求肉而为⑦?”于是具⑧染⑨而已。因抽刀而相啖⑩,至死而止。勇若⑾此,不若无勇。 ――《吕氏春秋·当务》

本段翻译:

齐国的好多勇的人,其中一个人住在城的东郊,一个人住在城的西郊,突然在路上相遇时说道:“喝两杯怎么样?”喝了几杯酒,其中一个人说了:“还是弄点肉吧?”其中一个人说:“您的肉,我的肉都是肉啊,还干吗要另外找肉呢?”于是准备好了调料,便抽出刀互相割肉吃,到死才停止。像这样的勇敢,还不如不勇。

编辑本段解词:

①郭:城墙。这里指城。 ②卒然:突然。卒同“猝”,突然。 ③姑:姑且。 ④觞数行:酒过几巡。觞,shāng,酒杯;行,háng,巡行,轮流喝一次叫一行。 ⑤求肉乎:买点肉来下酒好吗? ⑥革:更。 ⑦尚胡革求肉而为:为什么还要另外买肉呢? ⑧具:准备。 ⑨染:豆豉酱。 ⑩啖:啖dàn,吃。 ⑾若:像。 (12)涂:通“途”,路途中 (13)商胡革求肉而为:何必花钱去***呢

5. 庖丁解牛文言文的翻译解答

庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然响然,奏刀騞然,莫不中音。

合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣。

始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。

方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。动刀甚微,謋然已解,如土委地。

提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之。”文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”

译文:我的生命是有限的,而知识是无限的。以有限的生命去追求无限的知识,真是危险啊!已经有了危险,还要执著地去追求知识,那么除了危险以外就什么都已经没有了。

做好事不要求名,做坏事不要受刑罚,以遵循虚无的自然之道为宗旨,便可以保护生命,可以保全天性,可以养护新生之机,可以享尽天年。厨师给梁惠王宰牛。

手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?”厨师放下刀回答说:“我追求的,是道(本为虚词,无特定之意,可解成自然的规律),已经超过一般的技术了。

起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了(意思是:只看见一个虚线的牛,就是只看见怎么样去解)。现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。

依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的(因为不知道怎么砍,所以砍到骨头的时候就容易坏)。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。

那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。虽然是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。

我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来。”梁惠王说:“好啊!我听了厨师的这番话,懂得了养生的道理了。”

注释:①覆:踩。②踦(yǐ):支撑,接触。

指一条腿的膝盖顶住。③砉(huā)象声词,形容迅速动作的声音。

④騞(huō)然:象声词,比“砉然”更大的响声。⑤中:合乎。

⑥会:音节,节奏。⑦进:超过。

⑧硎(xíng):磨刀石。9间:中间通***字:砉然向然 “向”通“响”,响声技盖至此乎 “盖”通“盍”,何,怎样批大郤“郤”通“隙”,空隙善刀而藏之 “善”通“缮”,修治,这里是擦拭的意思技经肯綮之未尝 “技”应是“枝”字,指支脉特殊句式:“技经肯綮之未尝”此句为谓语省略句,又是宾语前置句,应为“未尝(碰)技经肯綮”。

“族庖月更刀,折也”判断句,“也”表判断“而刀刃若新发于硎” 状语后置句“臣之所好者道也”判断句,“也”表判断相关成语①游刃有余:现代人使用它来比喻技术熟练高超,做事轻而易举。②目无全牛:一般用来指技艺达到极其纯熟的程度,达到得心应手的境界。

③踌躇满志:文中是悠然自得,心满意足的意思。踌躇,一般用于形容犹豫不决的样子

踌躇满志,指对自己取得的成就洋洋得意的样子。④切中肯綮:切中,正好击中. 肯綮,是指骨肉相连的地方,比喻最重要的关键.切中肯綮是指解决问题的方法对,方向准,一下子击中了问题的要害,找到了解决问题的好办法。

⑤批郤导窾——批:击;郤:空隙;窾:骨节空处。从骨头接合处批开,无骨处则就势分解。

比喻善于从关键处入手,顺利解决问题。⑥新硎初试——硎:磨刀石;新硎:新磨出的刀刃。

象新磨的刀那样锋利。比喻刚参加工作就显露出出色的才干。

亦作“发硎新试”。⑦官止神行:指对某一事物有透彻的了解。

⑧庖丁解牛:厨师解割了全牛。比喻掌握了解事物客观规律的人;技术纯熟神妙;做事得心应手。

⑨善刀而藏:善:拭;善刀:把刀擦干净。将刀擦净,收藏起来。

比喻适可而止,自敛其才。

运斤成风文言文翻译及注释如下:

原文:

庄子送葬,过惠子墓。顾谓从者曰:郢人垩慢其鼻端,若蝇翼。使匠石斫之,匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤;郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:尝试为寡人为之。匠石曰:臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣。自夫子之死也,吾无以为质也,吾无与言之矣。

译文:

庄子给亲友送葬,经过惠子的墓。他回过头来对跟随的人说:郢地有一个泥瓦匠,在干活的时候,有一点像苍绳翅膀一样薄的白泥飞溅到他的鼻尖上。于是他让一个叫石的匠人削掉它。木匠挥动斧子,快得像一阵风,很快地砍去,削去鼻尖上的白泥,却没有伤着鼻子,郢人站在哪里,脸色毫无改变。

宋元君听说了这件事后,找来匠人对他说:你再给我砍一下试试。匠人石说:我的确为人砍掉过鼻子上的白泥。尽管这样,我现在不行了,我的那个搭档去世很久了,所以不能再试了。自从我的好友惠子死了以后,我也没有搭档了,没有与我争辩的人了。

注释:

1、郅:楚国的都城。

2、垩:白色的土。这里作状语用。

3、慢:同“墁”,涂抹。

4、匠石:名叫石的匠人。

5、斤:斧头。

6、失容:改变颜色

7、质:箭靶,引申为配手,即“郢人”。

8、夫子:那人。指惠子。

运斤成风造句

1、这位雕塑家工作时真的是运斤成风,不到一个月,一尊栩栩如生的雕像就雕塑成功了。

2、这位老雕刻家的手,真是运斤成风,神奇到了极点。

3、这个工作要求很严,不能出丝毫差错,没有运斤成风的本领,休想干好。

4、在旨在促进团结、提神醒脑的思想交锋中,批评者应该“运斤成风”,而被批评者应该“立不失容”,就像传说中的“匠石”与“郢人”。