大错特错英语,大错特错英语绘本PPT

tamoadmin 成语之最 2024-06-06 0
  1. 英语自学的方法和步骤是什么?
  2. 学着做用英语怎么说
  3. 错什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?
  4. 用英语点奶茶是what’s the tea吗?那就大错特错了!
  5. 盘点:难倒英语专业的42个句子翻译

many of the dutch related expressions heard in American English were first used in England in the 17th century.that was a time of fierce neighbor. at that time,the birtish used "dutch" as a word for something bad,or false or mistaken.

荷兰语最早被引进美式英语,那还是在17世纪的时候,当时英国与荷兰为了海上霸主的地位正处于激烈的争斗中,因此英国人用“荷兰”一词来隐喻哪那些肮脏的,不好的,虚***的事物

"a dutch agreement" was one made between men who had drunk too much alcohol."dutch courage" was the fales courage produced by their facts of drinking alcohol.And"Dutch le***e"was what a soldier took when he left his base without permission.Aother common expression heard a few years ago was 'In dutch".If someone said to you that you were in Dutch,they were telling you that you were in trouble-an improtant person,a parent or teacher perhaps,was angry with you.

大错特错英语,大错特错英语绘本PPT
(图片来源网络,侵删)

“荷兰人的协议”,在英国人眼里这个词被用来暗示酒鬼在喝得定烂醉时定的协议。“荷兰人的勇气”同样也与酒鬼相联系起来,既所谓的”酒后之勇“。“荷兰人式的离开”这个更有趣了,意指士兵”擅离职守“。若干年以后其他一些与”荷兰“一词有关的暗示渐渐普遍起来,例如,当有人说”你在荷兰“那就意味着你现在身处困境---你现在有麻烦了,你可能惹到某个大人物了(老师,父母,或其他)。

Some of the dutch-related espression heard in American English h***e nothing tou do with the Dutch people at all.in the 1700s,Germans who moved to the United States were often called dutch.this h***ened bacause of mistakes in understanding and saying the word "

Deutsch",the German word for German.Families of these German people still live in the eastern United States,many in the state of Pennsylvanin.they are konwn as the Pennsylvanin Dutch.during the American Civil War,supporters of the nothern side in the central atste of Missouri were called Dutch.because many of the them were German settlers.

实际上在美式英语里很多与”荷兰“一词有关的表达已经没有了在以前英式英语里对荷兰人咒骂的意思了。在18世纪的时候移民到美国的德国人就常常被误认为荷兰人,这主要源于德国一词在德语中的拼写是Deutsch,而荷兰一词在英语中的拼写是dutch,两个词在发音和拼写上都很相识,这使得美国人常常分辨不清。自然的就张冠李戴了。现在早先移民美国的这些德国人主要分布在美国东部的一些州,其中主要集中在宾夕法尼亚。因此他们以”宾夕法尼亚的荷兰人“而闻名,虽然他们都是德国人。在美国内战的时候,在密苏里州支持北方的人都被称为”荷兰人“因为他们中的许多人都是德国定居者

纯手工的,有些地方为了让你看得更明白,加了些解释进去。

英语自学的方法和步骤是什么

英语写作能力是英语听、说、读、写四种基本能力之一,英语写作也是语言综合运用能力的具体体现,然而也是很多中国学生学习中的弱项,且容易被教师忽略。写作中,要涉及语法、词汇、文体、谋篇布局等诸多方面的知识,因此,写作水平的提高,实质上就是英语水平的总体提高。本文就是如何提高中学生英语写作能力,谈谈个人的看法和建议。

一、写作中常出现的问题:

1、词汇量问题:词汇量不足是中国学生英语写作中最主要的问题。词汇量不足导致要表达的内容无法表达,直接影响写作水平。

2、中国式英语:很多学生在写作中不遵从英语的表达或思维习惯,而是受汉语的影响误将汉语的词义与英语的词义等同。在实际写作过程中,习惯用汉语组织思维,然后翻译成英语,结果在写作中出现了许多“中式英语”,读起来不自然,也不地道,使文章显得词不达意,语病百出,甚至不知所云。例如:He at six o’ clock gets up(He gets up at six o’ clock.)

3、语法错误:学生的语法概念不清楚,尤其在实际运用中。究其原因,传统的英语教学往往只注重理论条条框框的灌输,教学组织围绕着应试而进行,学生为了学语法而学语法,为了考试而学语法。其结果是,如果做纯粹的语法题,他们大部分能做对,但是在自己的口语和实际写作中,这种语法错误经常出现。例如:你从哪来?Where are you come from?我非常喜欢英语。I am very like English.

4、语言表达能力差,写作技巧贫乏。主要表现为:句式变换少,前后衔接手法单调,使文章枯燥乏味;或是篇章结构混乱,中心思想表达不清。

二、提高英语写作能力的方法:

1、积累词汇的方法。遵循“词—句—段—篇”的原则。在平时的教学中要强调学生记忆单词,可通过要求学生朗读单词,听写单词,默写单词,遣词造句,词汇竞赛等多种方法促进学生记单词。同时也可鼓励学生扩大阅读量,这也是增强语感,巩固和扩大词汇量的一种好方法,有利于促进英语写作能力的提高。

2、书写规范,促进写作。书面表达的质量,既反映在表达内容上,也反映在书面形式上。因此,在学生写作过程中,一定要注意书写规范,写好匀笔斜体行书,注意连写,以及文面美观。高考试题中之反以要有“书面表达”一题,其目的就是要考查学生“写”的能力,其中就包括拼写和书面的基本功,因此作为教师一开始就要注意训练学生这两方面的基本功。

3、要养成写日记的好习惯。英语写作能力的提高并非一朝一夕之事,而是一个长期的,艰巨的,渐进的过程。因此要坚持长期,正确的写作训练。写日记就可以做到这一点。故作为教师,应要求学生每天或每周写一篇日记。

4、加强对中学生英语写作训练的指导。我国学生在英语写作中易受汉语语言思维的影响,难以直接用英语语言进行思维,不利于英语写作能力的提高。因此教师要加强写作前的指导,可能给出范文让学生模仿,以熟悉其语篇结构。同时要控制学生的汉语语言思维,比如说在课文讲解中要尽可能不用汉语翻译而用英语解释,消除汉语思维的影响,尽量让学生习惯英语语言思维,以便于让学生学习和掌握地道,正确的英语。

5、通过背诵训练写作。培养学生的英语写作能力,以课文为中心训练写作能力非常重要,因为课文中的句子就是规范的英语范文。因此,每学完一篇课文或对话后,教师要让学生背诵和默写课文,使学生把词语放在句型、段落、篇章中去理解、记忆和体会,然后进行仿写、改写训练。

学着做用英语怎么说

“自学”,顾名思义,就是不在学校学,也没有老师经常指点,全靠自己学习。古今中外,在困难条件下,靠自己勤奋攻读、深入钻研而做出学问,甚至大有贡献者,在文学艺术界、科学技术界均不乏其人。在外语学习方面,革命导师已为后辈留下了榜样。马克思曾自学几种外语,其中包括英语及俄语。列宁同他的革命伴侣克鲁普斯卡娅在共度流放生涯时也曾自学英语。在我国向“四化”建设和改革开放进军的新长征途中,在落实“三个代表”重要思想的宏伟事业中,也已出现不少刻苦自学外语而有所成就的青年。事实证明,自学外语是可以做到的。

一、 创造英语环境

我们必须看到,语言归根结底是人们交流思想以进行社会交往的工具。其本身的属性,就决定了它最好是能在一定形式的共同使用中来学习。特别是当我们想要全面地学习一种语言,即从听、说、读、写以至于译五个方面来学习并掌握它,即达到“五会”时,若只是

一书(教科书)在手,毫无外界的条件,那是会很困难的。所谓外界条件,包括老师(或比

自己先走几步的人)间或的指点(口头或书面)、英语电视广播节目、电脑网络资料、录音

机及磁带、收音机、参考书、工具书以及一定的阅读材料等。我们知道,马克思时常把自己

用英语写的文章寄给恩格斯请他改正(当然也包括内容方面);列宁和克鲁普斯卡娅虽经过

一段认真的自学,但初到伦敦时却发现自己所说的英语无人能懂,而当地人讲的话他们也如闻天书,因而不得不通过各种途径从头学习口语。可以想象,要学习英语发音和朗读,却从来没有听到过任何人或人们通过机器(电脑、电视、磁带或收音机等)发出这些声音,单凭文字上对发音器官位置的描述,怎能正确地学好语音呢?没有听到英语的机会,如何学会听懂英语?至于只以培养阅读能力为目的者,至少要把自己所阅读的东西在心里念出声音来吧(哪怕念得不准确)。否则,即使阅读也是很困难、很缓慢的。因为所谓“看书”,即阅读,其实就是不出声地“念”。因此,关于如何自学外语,我的第一个意见就是:若要以“五会”为目标,就必须想方设法获得或创造一定的外界条件,尤其是听外语的条件。

二、 创造英语听说机会

对自学英语者来说,倘还可以利用电视、广播、磁带、网络等得到一定的“听”的机会,则“说”英语的机会就更少了。在这种情况下,不妨试一试下述这些方法:

(一) 尽量将听和说的练习结合起来。

在我们听磁带时,首先要把内容听懂,切忌对意思还不太理解,就单纯从学习语音语调

的角度去模仿。一遍不懂,可以多听几遍。在听懂以后,就可以进行模仿。先是听一句,说

一句;然后听一段,说一段,最后达到复述全文。倘我们对语音要求比较高,就可以一句一

句地来模仿,直到惟妙惟肖。我们在听一段对话或一段文章或故事时,要“身临其境”地听,一边听,一边头脑里有一幅所听内容的图画或人物的形象。这样,所听的东西,就会在头脑里留下深刻的印象,也就有助于把听到的东西更好地转化为自己口头掌握的东西。

(二) 利用背诵提高口语

实在没有他人一起来练习会话时,要想培养口语能力,就只好多用背诵的办法。背课文,背对话(一个人充当几个角色),背得滚瓜烂熟。但不能停留在背诵上,而要逐渐转为“说”,即在背诵的基础上有所发展,逐渐由少而多地加入一些自己的话。内容和语言都可以有所变化,从“照本宣科”发展到灵活运用。这样,就可以将课文或会话材料从书本和磁带上的“死”的东西,逐步转化为自己的“活”的语言。

(三) 选择适用的口语教材

自学英语会话,就要选择一本适用的口语会话课本。目前不少英语自学者选择各种国外教材。这些教材,各有其特色及优缺点,都可以用。但对初学英语会话者来说,还是先用国内出版的、结合我们自己日常生活的会话课本为好。这种日常生活题材还可以包括我们在工作中接触外国友人的场景等。这样,题材内容比较熟悉,学到的语言也可以在实际生活和工作中加以运用,能够获得较好的学习效果。当然,我们决不排斥使用国外教材。相反,在我们学习外语的过程中,还应该尽可能早地接触国外编写的教材,由浅入深,逐步过渡到以原文教材为主。就培养听、说能力而言,更必须通过磁带等方式多听到外国人的声音,熟悉他们地道的英语语调及说话习惯。

三、 系统了解英语语法

自学英语者必须系统地学习一两本英语语法书。

只靠教科书中的语法注释和练习是不够的。要把一本语法书从头到尾读一两遍,对英语语法有一个全面的概念。然后,再一章一节地仔细阅读,学习运用这些语法规则。这样,在对英语语法的整体有一个全面了解的基础上,再分别深入学习其各个局部,就会掌握得更为深入。更重要的是,要将语法规则运用到语言实践中去,切忌死背语法规则条文,“为语法而语法”。总之,要以语法规则来提高我们语言实践的水平,又要在实践中更深入地掌握语法。

英语语法,一般分为词法和句法两部分;先叙述词法,后叙述句法。在语言实践中,这

二者是不可分割的。学习语法时,固然有必要将词和句分章分节地学习,但必须注意词和句

的关系。例如,在学习词类时,就必须弄清楚什么词类在句子中可以担当什么成分,又如何因在句中所处的地位而引起什么词形的变化;而在学习句法时,也必须从句法的角度,来弄清什么样的句子成分需要什么词类的词来担当,以及所要求的词形变化等。尤其重要的是,学习动词就必须弄清不同的动词所要求的句型(verb pattern)。举个简单的例子:

I asked him to do that.

我要(请求)他那样做的。

动词ask在这里所要求的句型是:

“及物动词+宾语+动词不定式(作宾语的补语)”。

同样,tell(告诉),order(命令),beg(乞求)和want(要)等动词都可以用这个句型。但是,换一个在汉语中和“请求”、“告诉”、“命令”、“乞求”和“要”等动词在用法上同属一类的词“阻止”来表达“我阻止他那样做”时,说I stopped him to do that 就大错特错了。在英语中,这句话的正确表达是:

I stopped him (from) doing that.

动词stop在这里所要求的句型是:

“及物动词+宾语(+介词from)+动名词

同样,和stop在本句中的意思“阻止”差不多的词prohibit(制止)和prevent(阻止)都要求这个句型,而不能用和ask,tell,beg或want同样的句型。然而,另一个和stop,prevent,prohibit意思也差不多的词forbid(禁止、不准)却又要求与ask,tell,beg和want等词同样的句型,而不是和stop,prevent,prohibit同样的句型,即要说:

I forbid you to do that.

我不准你那样做。

I forbade him to do that.

我当时禁止他那样做的。

这些错综复杂的情况,的确有些使人不易理解。但任何英语动词都有其习惯用法,都要求某些特定的句型,我们不能任意变动。举这些例子,主要是说明词法和句法实际上是不能

分开的。这在自学英语时要特别注意。

总之,自学英语者需要认真学习一两本语法书。此外,在我们对英语掌握到一定程度之后,应该学习一本外国人用英语写的语法书。在传统的语法书中,C. E. Eckersley和J. M. Eckersley合编的 ?A Comprehensive English Grammar (for Foreign Students,译为《综合英语语法》),虽似老一些,但却是比较实用的一本。

四、 逐渐提高阅读能力

(一) 阅读要精泛并举

精,就是精读,要少而精;文章要短,要读得细致。要利用辞典等工具书,把篇中主要词语尤其是动词以及动词短语的含义、用法搞清楚,能够复用,并学习篇中有用的句型和新的语法现象。更进一步,还可以写写段落大意、摘要(precis)等。所谓泛,就是大面积地阅读。这时,不一定个个生词都查字典,可以通过词语在大量篇幅中、在不同的上下文中的重复出现来逐渐掌握其含义及用法。精读材料可选用较难的;泛读材料应较易,以利于快速大量阅读。这样,精泛并举,双管齐下,就可较迅速而扎实地提高阅读能力。

(二) 要逐渐过渡到阅读原文

要提高阅读理解力,就必须阅读原文,或从原文的简写本逐渐过渡到原文,而不是阅读汉译英的文字。翻译文字,一则内容熟悉,二则译文多少要受到汉语的影响,不能真正提高阅读理解力。有时甚至会造成一定的***象,以为自己英语阅读水平已经很高,实则遇到哪怕相当浅近的原文,就会感到困难,生词全部查过,仍旧不知所云。初学英语者,宜大量阅读经过简化的原文***或故事、英美文学名著等。这些简易读物,虽经改写,仍保持原作的风格,文字也力求多用原文。同时,它们改写的程度不同,我们可以按其难易程度,由浅入深,按顺序读下去,逐渐过渡到读原著。

(三) 关于精读

要精读一篇文章,首先要通读一遍弄懂大意,然后就可以弄清词语的含义。倘对某些句子理解有困难,就需要分析语法结构。而这两者,如前所述,又是互相联系的。在分析一个简单句时,要根据词类和词形以及句子结构,找出主谓关系,再分析其他词在句中的作用(

定语、状语等)。倘是较长的复合句或主从句等,则应先把各个分句(clause)找出来,再按连接词的情况以及各个分句的意思,来确定各分句之间的关系,弄清确切的含义。

有心人会注意到,在当代英语中,Mr.和Mrs.等头衔后面的句号常常省去了。大写的词一般不是人名,就是地名。显然Privet Drive是个街名。用植物的名称来作地名、街道名的古今中外皆然。但作街道解的词很多,有street,boulevard,***enue,path等。Drive作街道解,来自drive这个词的动词词意。过去,赶着牲口去赶集,动词是drive,慢慢地,这条专门赶牲口的道儿,就称为drive(路、道)了。以后,两边盖了房子,通了马车,进而是汽车,就成了一个小城市的一条街了。这就是drive作街道解的来由。像北京的珠市口,是原来的猪市口的美称(不过羊市大街没改)。

下面文中,thank you very much是现代英语结构中的一种惯用法,即不带引号的引语。Dursley夫妇俩既然常常骄傲地宣称他们一家都是很正常的人,总是因为常常会有好心的邻居们关心他们,因此“多谢各位(关心)”。

这里to be the last (people) to be (involved in...)是一个很有用的句型,意思是“最不会卷入到任何古怪神秘的事情当中去的人”。按此句型,我们可以说:

Wang Ping is the last student to be late for school.

王平是最不可能上学迟到的人。

She is the last person to become a surgeon, for she's afraid of seeing bleeding.

她看见流血就害怕,因此是最不可能成为一名外科医生的。

查一查字典,可以知道to hold with意思是“赞同(某种说法)”,而用于像本句这样的否定句中,意为“不能容忍”。hardly是一个很有用的词,学会用这样的词,英文会长进一小步。当然,首先要弄清,它不是形容词hard的副词形式;hard本身也是副词(He works very hard)。hardly是“简直不、完全不”的意思,是一种语气比较婉转的否定说法。

例如:

I can hardly believe it!

真不敢相信!

在试读了一下这篇当代作品的首段后,我们再选一段虽然写在19世纪但属古典派五、 自学英语的写与译

学习写和译,最好能有老师批改,但这在农村及边远地区是不易做到的。怎样才能“无师自通”呢?这里推荐几种方法。

(一) 模仿

模仿,也可以称为“描红”——像小学生初学写字时用毛笔涂描红字一样。找一篇文字比较精练而自己也比较喜爱的短文(或长篇中的一段),在仔细学习了它的结构、笔法、修辞等之后,就类似的题材自己写一个短文。例如,倘原作是对一个儿童的描述,则我们可取生活中熟悉的一个孩子为典型,模仿原作的文章结构、用词组句,自己来写一篇。在古今中外文坛上,曾有不少***在少年习作时***用过这个方法。英国19世纪文豪、脍炙人口的《金银岛》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850—1894)就曾说过他从这种习作方式中受益很多。

(二) 复述

在熟读一篇或一段文章之后,丢开原文,凭自己对文章内容的记忆,用自己的语言将它复述下来。开始时可以是由单句列成的提纲,进而发展为内容摘要、故事梗概、较详细的复述,甚至进而加上自己的评论。不要逐句照抄,那就成了“默书”。但开始练习复述时,可以较多地利用原文中的词、句,逐步转为更多地用自己的语言。例如,原文倘是用第一人称(I,we)写的,我们可以改用第三人称(he,she,they)来转达;直接引语可转为间接引语;长句可拆为短句;倒叙处可以顺过来;原作中省略的描述可以补充进来;次要的情节又可以省去。这种习作方法的好处,就是在内容和语言上均有所依据,不致凭空写来,错误连篇,而又无人批改。这种将写和读联系起来,在读的基础上练习写作的方法,可使我们随着读物水平的提高,逐渐提高写作的能力。至于将剧本内容用叙事体写成故事,那就是很高深的写作了。英国18世纪作家兰姆姐弟(Charles Lamb和Mary Lamb)写了不少***和书信,今天却主要是以他们的《莎氏乐府本事》(?The Tales from Shakespeare?)而为后人所知。

(三) 自我修订

既乏老师批改,就要充分发挥自己的力量。写好一篇习作后,应自己从语法、用词、结构、内容等方面反复加以审析、推敲,改正错误,提高质量。不只订正一遍,而是多遍。还可以把写好的东西保存起来,在经过又一段学习之后,例如三两个月,再拿出来,以自己有所提高的外语来修改自己过去写的东西。

(四) 比较译文

现在已经陆续出版了一些我国古典和近代***的英译本,还有不少英语杂志译载***文件、报刊文章和短篇***等。我们在具备了一定的语法和词汇基础、并且进行了一段前面所建议的写作练习之后,可以选一本内容比较浅近的***(或其他文字),先不要读它的英译,而是选一段落自己学译。在经过自己多次修改后,再和英译本进行比较。不要仅只草草对比一下,而是要仔细研究别人的译法比自己的译法好在何处,或自己有何错译。然后,再把这段译文当成读物来学习,学习其中自己觉得新鲜的东西。在选材时要注意,即使今后自己准备从事政论或新闻文章的英译工作,也不要急于选用报纸社论等体裁的东西来试译。我个人意见,还是以选用文学体裁的东西为好。政论或新闻文章,要比文学作品容易翻译得多;但文学作品的语言最为丰富,最接近生活,最能体现一个民族语言的特色与精华。学着翻译文学作品,对提高英语水平是最扎实的训练。当然,文学作品的文章也有浅近与高深之别。我们尝试翻译时,选材可由浅入深。例如,初学翻译者不妨从儿童故事等文字浅显的东西入手;贸然翻译鲁迅先生的作品,十之八九是要碰壁的。

以上建议的从“描红”到比较译文等学习写、译的方法,都是提供给实在找不到老师请教的自学者参考试行的。此外,现在出版了不少指导青年人如何学习写作(汉语习作)的书,其中的道理对我们学习英语写作也是有帮助的。

六、 善于利用工具书

在没有老师的情况下,一本好词典就是我们最好的、最起码不可少的“良师”了。

使用词典,要注意下述几件事:

(一) 至少有一本“可用的词典”

即使对初学英语者,一本所谓袖珍小字典,也是绝对不够用的,有时甚至还会害人。同样,我们也决不能单纯依靠教科书里的“生词表”。一般小字典或“生词表”,只简单地给一两个汉语解释,并不告诉我们怎样使用一个词,而后者却是最重要的。一本可用的词典,必须提供一个词的读音、词形变化、词类、基本词义和各种转义、与其他词的搭配、与其他词组成的短语和习语以及例句等;倘是动词,还必须指出它在句子中所要求的各种句型。(至于词源,则不是每本词典都必须注明的,初学者也不必深究。)有志学好英语者至少应当有一本这样的词典。

(二) 尽早使用“英英词典”

必须尽早学习使用用英语解释词义的“英英词典”。只用汉语释义,有时不能说明一个词的确切意义。举一个词***og为例。有的词典只写:***og 〔***og〕 n. 烟雾。根据这个释义,我们倘在“会议中许多人吸烟,搞得屋子里烟雾弥漫”或“厨师正在蒸馒头,伙房里烟雾腾腾”等句子中用***og这个词,就要闹笑话。因为,查一下英英词典,例如最新出版的? Macmillan English Dictionary for Advanced Learners?(《麦克米伦高阶英语词典》)在第1351页上就可看到:***og /***og/ noun 〔u〕 polluted air that is a mixture of ***oke and fog(不可数名词,属于烟与雾的混合物的污浊气体)。这样,意思就清楚了,也不致错用。当然,倘能进一步说明,从构词法来说,***og就是***oke和fog两个老词的首与尾拼合成的新词,就会更有利于我们理解和记忆了。

(三) 了解词典特点以充分利用

要了解不同词典的特点,充分发挥其长处。初用一本词典,应当将其序言和编辑体例介绍等部分仔细阅读一下,以便了解如何使用它。例如上文提到的Macmillan词典,它的特点之一,就是在词条的释义中,所用的英语单词不超出2500个。非常方便学习英语者使用,避免了释义用语中又有生词而需反复查证之累。此外,这本词典中还特别附有“语言提示弊ㄒ常ü?2页),就英语的惯用法、修辞手段、构词法、口语话语、英美语差异,以及计算机用语等都作了简要介绍。

又如?Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English?(《牛津现代高级英语词典》),其最大的特点就是将英语动词在句子中所要求的句型分为25大类。在全书篇首的“动词句型”(Verb Patterns)部分中列表举例说明;又在词典正篇每个动词词条里,将该动词所要求的句型按25类中的号码列出,并给出例句。可以说,要学习英语动词的基本用法,这是最实用的一本词典。

(四) 记住词的多样性

我们使用词典,要时刻记住英语的词的多义性。有的英语常用词,包括有关的短语在内,词义可以多达一百余种。因此,查一个新词,切忌只看词条中最先给的一两个解释就以为掌握了词义,而要先了解它的基本词义,这样才能更确切地理解它的转义;要顺序把词条中所给的解释一行一行看下去,直至找到这个词在读物的上下文中所表示的含意为止;而要学习一个词尤其是动词的用法,还必须将整个词条从头学习到底,例句也不要略过。对初学者来说,特别要注意不要“想当然”,即使对一个比较熟悉的、很普通的词,也不能想当然。

例如,fast这个词,是初学英语不久就会接触到的。它可以是形容词(a fast train),也可以是副词(The train goes very fast)。有人在读物里见到a fast friend,不去请教词典,却想当然地把它理解成“很快就熟了的朋友”。实际上,fast在这里是“忠实的、可靠的”的意思,是从“牢固的、紧的”这个词义转化而来的。

总之,我们要勤查词典,也要会查词典。

七、 专业外语学习

学习所谓专业外语,是为了能阅读专业资料和书籍。有一个词叫ESP,即English for Special Purposes(特种用途英语),类似于我们通常说的“专业英语”。此外,也有所谓“科技英语”(Scientific English)的说法。但我们知道,就语言的三个组成部分——语音、语法、词汇——而言,无所谓一般英语语音和专业或科技英语语音;也不能分什么一般英语语法和科技英语语法。只不过科技专业使用的英语,在句子结构等方面有一些自己的特点而已。例如,被动语态、动词非人称形式(不定式、分词和动名词)、引导词it、定语从句(尤其是非限制性定语从句)等结构用得较多,句子比较长,而时态变化较少。但即使如此,也不能说存在着什么不同于一般英语语法的科技英语语法。在词汇方面,科技或专业英语的确有它大量非日常英语所需要的词汇,但它仍然不可能脱离基本词汇这个基础。对任何ESP来说,基本词汇都是共同的。更何况,许多所谓科技词汇,也都是从基本词汇转义、合成或派生而来的。例如光学词汇scatter(散射)其实就是常用词汇scatter(散布,分散)的转义;radioactivity(放射性)就是radio和activity二词的合成;semi-conductor(半导体)就是由conduct(引导)转义之后再加后缀-or和前缀semi-派生而来。因此,不论我们最终目的是学哪一种ESP,我们仍要从基本语音、语法和核心词汇学起。当然,倘仅以阅读和翻译科技文字为目的,则可不必在语音、语调以及听说上花许多时间。把基本语法搞通,掌握一定常用词语,就可以较快地进入ESP的学习。再经过一段专业词汇的突击,就可以阅读和翻译专业书籍和资料了。

小小忠告

最后,顺便提一个小小的忠告:我们自学英语,千万不要东敲一锤,西打一棒;今天搞这本书,明天见异思迁,又换一本,这样就把时间浪费掉了。现在国内出版了很多英语课本;还有五花八门的国外教材。这些课本各有其特点。我们选定其中一种,就要坚持学到底,不要半途而废。当然,这并不妨碍我们同时接触其他教材(包括磁带、光盘等)作为补充,但总要以一套书为主,不要头绪过多或挑来换去。至于有人问:学外语有没有什么万灵的药方,有没有捷径?回答是:方法是有的,而且要讲究方法。但是,万灵药是没有的,也不存在捷径,更不是什么“疯狂”一阵就可以把外语学好的。还是一句话:学习外语,只有“勤学苦练”!

错什么意思?近义词和反义词是什么?英文翻译是什么?

问题一:学习用英语怎么说 study和learn都是。

1. learn为“学习,学会”,侧重学习的成果,指从不知到知,从不会到会的学习,强调通过学习去获得知识和技能,它没亥凭勤奋努力而获得知识的意味。learn亦可指向某人学习,从某处学习及学习一门技能等。

如 learn music, learn new words, learn to skate, learn from experience, learn from Lei Feng

2. study为“学习,研究”,强调学习的过程,指深入系统地学习,带有努力,勤奋的意味。其学习对象往往是科学,艺术和需要深入探讨,研究的问题及学科,不是单纯地获得技巧。如:study medicine, study science, study a map, study engineering, study painting。

下列句子中的learn 和 study均不能互换:

If you study hard, you\'ll learn the language well.

如果你努力学习的话,你会把这门语言学好。

He learned traditional Chinese medicine from a famous Chinese doctor. 他跟随一位著名的中国医生学习中医。

She studied late at night. 她晚上学习到很晚。

He is studying the problem of X-rays. 他正在研究X射线的问题。

3.在指某学科的“学习”时,或在不需要强调两者的区别时, learn 和study可以换用。如:

How long h***e you learned/ studied Japanese? 你学习日语有多久了?

We must keep on learning/ studying if we do not want to lag behind the times. 如果我们不想落在时代后面的话,就必须不断学习。

问题二:我学过英语,这句话用英语怎么说 I can speak a bit English. - 我可以说一点英语。

I can speak a little bit English. - 我可以说一点英语。

I h***e learnt some English before. - 我学过一些英语。

I h***e learnt a (little) bit English before. - 我学过一点英语

I (can) understand some simple English. - 我 (可以) 明白一些简单的英语。

I h***e learnt English but not much. - 我学过英语但不多。

I h***e learnt English but only a little bit. - 我学过英语但只有一点。

我不知道你为什么要问这个。要和谁说。所以我给了你一些别的句子。我给你其它的一些句子是因为有的时候如果你说你学过英语,尤其是外国人,有些人会以为 “学过” 的意思是你可以讲很好的英语。但是你加上“一点”就不一样了。这只是我的亲身经历而已。

问题三:"你英语学得怎么样"用英语怎么说 看这个

委婉一些的:

how are you getting on with your english?

直接一些的:

how's your恭english?

CAUTION

how do you learn english? 大错特错!

给出这个答案的人帮我翻句话:你是怎么学英语的!

how about your english? 是地道的chinglish……

问题四:我想学英语,用英语怎么说? I want to learn English.

很高兴为你解答,祝你学习进步!一刻永远523 为你解答~~

如果你认可我的回答,请点击下面的选为满意回答按钮,谢谢~~

如果还有其它问题,请另外向我求助,答题不易,敬请理解~~

用英语点奶茶是what’s the tea吗?那就大错特错了!

错 拼 音 cuò? 部 首 钅 笔 画 13 五 行 金 繁 体 错 五 笔 QAJG [错]基本解释

1.不正确,与实际不符 :差~。过~。~讹。~谬。~觉。~怪。不~。~爱。将~就~。

2.交叉著 :交~。~乱。~杂。~综(纵横交叉)。~动。~落(交错纷杂)。盘根~节。

3.叉开 :~开。~车。~过机会。

4.用来打磨玉石的石头 :它山之石,可以为~。

5.打磨玉石 :攻~。

6.镀金、银,涂饰 :~金。~银。~彩镂金。

[错]详细解释

〈动〉

(形声。从金昔声。本义:用金涂饰镶嵌)

同本义

错金涂也。今所谓镀金。俗字作镀。——《说文》

金银要饰谓之错镂。——《通俗文》

鼎错日用而不足贵。——《淮南子·说山》

又如:错臂(用丹青画饰手臂)

互相磨擦

错磨也。——《广雅》

错者所以治锯。——《列女传·仁智》

八卦相错。——《易·说卦》。虞注:“摩也。”

又如:错牙

错杂也。——《小尔雅》

错综其数。——《易·系辞传》

交错以辩。——《仪礼·特牲礼》

车错毂兮短兵接。——《楚辞·国殇》

又如:错石(彩石错杂叠积各种石头而成文彩);错列(错杂排列);错戾(错杂交杂);错行(交替运行);错落(交错纷杂)

废弃

殷既错天命。——《书·微子序》

分开;岔开 。如:错口儿(开口);错缝儿(微小的过失)

转动 。如:错眼珠;错身

〈名〉

琢玉用的粗磨石

锡贡磬错。——《书·禹贡》。孔传:“治玉石曰错。”

适于磨光或磨快刀具的石头;磨石

它山之石可以为错。——《诗·小雅·鹤鸣》

锉刀。磋治骨角铜铁的工具 。如:错刀(还作古钱币名。王莽时所铸)

错误 。如:错事(错误的事);错缪(谬误差误。也作错谬);错见(失算);错上了坟(看错了人)

〈形〉

杂乱;交错

觥筹交错。——欧阳修《醉翁亭记》

境界危恶层见错出非人世所堪。——文天祥《指南录·后序》

又如:错文(交错为文);错落(不一致);错合(互动配合)

坏的;差的 。如:这件事办得还不错

[错]百科解释

汉字,意为问题有误,不正确。例如:错误,大错特错。 更多→ 错

[错]英文翻译

wrong; error blunder mistake

[错]为谜底的谜语

1.古币(打一字)

2.永远不对(打一字)

3.***见了都会念错(打一字)

[错]组词 过错 认错 不错 弄错 错觉 改错 交错 错误 差错 错杂 错愕 错综 铸错 错谬 更多错组词 [错]相关搜寻 错别字 错误 错爱 错过 错觉 错落有致 错误的近义词 错综复杂 错位

盘点:难倒英语专业的42个句子翻译

走在街头巷尾,形色各异的奶茶店让人眼花缭乱,缤纷满目。

奶茶已经成为时下最受欢迎的饮品之一,奶茶市场明枪暗战,好不热闹。

虽然茶在我国拥有着千多年历史,但是奶茶其实是来自于英美,那么在英美地区是如何喝奶茶?如何点奶茶的?

根据英荷史料记载,奶茶最早出现在印度喜玛拉雅地域附近。

但这些地区并不生产茶,茶叶依靠外来进口,在商品贸易的过程中,奶茶的喝法流传到世界各地。

在英国,有着喝下午茶的习惯。他们的奶茶很简单,就是tea+milk,所以他们管奶茶叫做”milk ?tea“

但是在美国,同样是奶茶,因为美国奶茶的做法不一样,所以叫法也不一样。

比如美国西部地区都管它叫"boba tea",音译就是“波霸奶茶”。

美国东部的年轻人管奶茶叫"bubble tea",“bubble”是气泡的意思,指的就是奶茶悬在顶部的的“奶茶泡泡”,也指奶茶。

所以我们通常把奶茶叫做bubble tea,也就是市面上普遍的波霸奶茶,指加了珍珠等配料的奶茶。

这里的bubblen的意思是“气泡,泡沫”

但是如果是简单的茶+奶的奶茶,那么你也可以直接叫它为“milk tea“

我们通常点奶茶,一般是”去冰+三分糖+加一份波霸“来点奶茶,当然因人而异,也会有 千万种点奶茶的组合。

那么用英语怎么点奶茶呢?

比如

1:Can I h***e a large brown sugar bubble tea?

补充:

珍珠奶茶:bubble tea香芋奶茶:taro bubble tea乌龙奶茶:oolong bubble tea

黑糖奶茶:brown sugar bubble tea焦糖奶茶:caramel bubble tea伯爵奶茶:earl gray bubble tea

2:芒果奶茶少糖加波霸

Mango bubble tea with white boba and less sugar.

3:我想要一杯香芋奶茶,大杯少冰加椰果。

I'd like an iced large taro bubble tea with coconut jelly,easy on ice .

补充:

全糖:total sugar少糖:less sugar半糖:half sugar微糖:some sugar无糖:no sugar标准冰:standard ice少冰:easy on ice去冰:no ice

Tips:配料和糖度都是用with连接而不是in/into.

常见加料

粉圆***all tapioca balls

波霸tapioca balls

补丁pudding

仙草grass jelly

芋头taro

红豆red bean, 学名 azuki bean

绿豆green bean 学名 mung bean

西米sago

爆爆珍珠popping boba (即裹着陷的珍珠)

椰果coconut jelly, nata de coco

果肉pulp

奶盖milk cap, cheese foam, milk foam

boba tea 波霸茶

bubble tea 泡泡茶

foam milk tea 泡沫奶茶

pearl tea 珍珠奶茶

tapioca tea 珍珠奶茶

(珍珠茶珍珠的原料是木薯粉tapioca)

?House Milk Tea 招牌奶茶

?Caramel Milk Tea with tapioca balls 焦糖珍珠奶茶

Classic Black Milk Tea 经典红茶奶茶

Dirty Matcha 脏脏抹茶味奶茶

?Oolong Milk Tea 乌龙奶茶

?Red Bean Milk Tea 红豆奶茶

Taro Milk Tea 芋头奶茶

?Vanilla Milk Tea 香草味奶茶

?Passion Fruit Iced Tea 百香果冰饮

?Honey Lemon Iced Green tea 柠檬蜂蜜绿茶

?Peach Strawberry Fruit Iced Tea 桃子草莓水果冰茶

最后回到标题的提问:what’s the tea ?是点奶茶的意思吗?

点完奶茶,几个人凑在一起刚开始喝,朋友问你:“what’s the tea?

这里的“what’s the tea”不是问你喝什么茶,而是“What is the new drama today”,

意思是“今天有什么劲爆八卦吗?”和我们说的“吃瓜群众”有的一拼。

以上就是所有的内容,还有什么你想知道的英语表达,可以在下面评论噢!

盘点:难倒英语专业的42个句子翻译

 1.Do you h***e a family?

 正确译文:你有孩子吗?

 2.It?s a good father that knows his son。

 就算是最好的父亲,也未必了解 自己的儿子。

 3.I h***e no opinion of that sort of man。

 我对这类人很反感。

 4.She put 5 dollars into my hand,?you h***e been a great man today.?

 她把5美圆塞到我手上说:?你今 天表现得很好。?

 5.I was the youngest son, and the youngest but two。

 我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。

 6.The picture flattered her。

 她比较上照。

 7.The country not agreeing with her, she returned to England。

 她杂那个国家水 土不服,所以回到了英国。

 8. He is a walking skeleton。

 他很瘦。

 9.The machine is in repair。

 机器已经 修好了。

 10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。

 他让法官的职责战胜了父子的亲 情,最终宣布儿子有罪。

 11.You don?t know what you are talking about。

 你在胡说八道。

 12.You don?t begin to understand what they mean。

 你根本不知道他们在干嘛。  don?t begin :决不

 13.They didn?t praise him slightly。

 他们大大地 表扬了他。

 14.That?s all I want to hear。

 我已经听够了。

 15.I wish I could bring you to see my point。

 你要我怎么说你才能明白呢。

 16.You really flatter me。

 你让我受宠若惊。

 17.He made a great difference。

 有他没他结果完全不一样。

 18.You cannot give him too much money。

 你给他再多的钱也不算多。

 19.The long exhausting trip proved too much。

 这次旅行矿日持久,我们都累倒了。

 20.The monk is only not a dead man。

 这个和尚虽然活 着,但跟死了差不多。

 21.A surgeon made a cut in the patient?s stomach。

 外科医生在病人胃部打了个洞。

 22.You look darker after the holiday。

 你看上去更健康了。

 23.As luck would h***e it, he was caught by the teacher again。

 不幸的是,他又一次被老师逮个正着。

 24.She held the little boy by the right hand。

 她抓着小男孩的右手。(这里?by?与?with?动作主语完全相反。)

 25.Are you there?

 等于句型:Do you follow me?

 26.If you think he is a good man, think again。

 如果你认为他是好人,那你就大错特错了。

 1.Do you h***e a family?

 正确译文:你有孩子吗?

 2.It?s a good father that knows his son。

 就算是最好的父亲,也未必了解 自己的儿子。

 3.I h***e no opinion of that sort of man。

 我对这类人很反感。

 4.She put 5 dollars into my hand,?you h***e been a great man today.?

 她把5美圆塞到我手上说:?你今 天表现得很好。?

 5.I was the youngest son, and the youngest but two。

 我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。

 6.The picture flattered her。

 她比较上照。

 7.The country not agreeing with her, she returned to England。

 她杂那个国家水 土不服,所以回到了英国。

 8. He is a walking skeleton。

 他很瘦。

 9.The machine is in repair。

 机器已经 修好了。

 10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。

 他让法官的职责战胜了父子的亲 情,最终宣布儿子有罪。

 11.You don?t know what you are talking about。

 你在胡说八道。

 12.You don?t begin to understand what they mean。

 你根本不知道他们在干嘛。  don?t begin :决不

 13.They didn?t praise him slightly。

 他们大大地 表扬了他。

 14.That?s all I want to hear。

 我已经听够了。

 15.I wish I could bring you to see my point。

 你要我怎么说你才能明白呢。

 16.You really flatter me。

 你让我受宠若惊。

 17.He made a great difference。

 有他没他结果完全不一样。

 18.You cannot give him too much money。

 你给他再多的钱也不算多。

 19.The long exhausting trip proved too much。

 这次旅行矿日持久,我们都累倒了。

 20.The monk is only not a dead man。

 这个和尚虽然活 着,但跟死了差不多。

 21.A surgeon made a cut in the patient?s stomach。

 外科医生在病人胃部打了个洞。

 22.You look darker after the holiday。

 你看上去更健康了。

 23.As luck would h***e it, he was caught by the teacher again。

 不幸的是,他又一次被老师逮个正着。

 24.She held the little boy by the right hand。

 她抓着小男孩的右手。(这里?by?与?with?动作主语完全相反。)

 25.Are you there?

 等于句型:Do you follow me?

 26.If you think he is a good man, think again。

 如果你认为他是好人,那你就大错特错了。

;