明德惟馨下一句是什么-明德惟馨打一数字
1.宫之奇谏假道原文及翻译
2.《先秦散文·左传·宫之奇谏假道(僖公五年)》原文鉴赏
3.假途灭虢文言文
4.康熙文言文
5.斯是陋室惟吾德馨的意思?
宫之奇谏假道原文及翻译
宫之奇谏假道原文及翻译:
一、原文
晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可_。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”
公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”
对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”
公曰:“吾享祀丰_,神必据我。”
对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德_物。’如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”
弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。”
八月甲午,晋侯围上阳,问于卜偃曰:“吾其济乎?”
对曰:“克之。”
公曰:“何时?”
对曰:“童谣曰:‘丙之晨,龙尾伏辰,均服振振,取虢之_。鹑之贲贲,天策炖炖,火中成军,虢公其奔。’其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鹑火中,必是时也。”
冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公丑奔京师。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公.及其大夫井伯,从媵秦穆姬。而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公。”罪虞公,言易也。
二、译文
晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国的这种贪心不能让它开个头。这支侵略别人的军队不可轻视。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。”
虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”
宫之奇回答说:“泰伯、虞仲是大王的长子和次子,太伯没有跟随在太王身边,因此没有继承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还在主持盟会之官的手中。现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们了,还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?”
虞公说:“我的祭品丰盛清洁,神必然保佑我。”
宫之奇回答说:“我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。所以《周书》里说:‘上天对于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保佑他。’又说:‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香。’又说:‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。’如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?”
虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。
宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:“虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。晋国只需这一次行动,不必再出兵了。”
八月某一天,晋献公包围上阳。问卜偃说:“我能够成功吗?”
卜偃回答说:“能攻下。”
晋献公说:“什么时候?”
卜偃回答说:“童谣说:‘丙子日的清早,龙尾星为日光所照;军服威武美好,夺取虢国的旗号。鹑火星像只大鸟,天策星没有光耀,鹑火星下整理军队,虢公将要逃跑。’这日子恐怕在九月底十月初吧!丙子日的清晨,日在尾星之上,月在天策星之上,鹑火星在日月的中间,一定是这个时候。”
冬天十二月初一那天,晋灭掉虢国,虢公丑逃到东周的都城。晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从。然而仍继续祭祀虞国的祖先,并且把虞国的贡物仍归于周天子。所以《春秋》中记载说“晋国人捉住了虞公。”这是归罪于虞公,并且说事情进行得很容易。
文章赏析
文章首先陈述了虞虢之间的紧密关系,然后揭露出晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞国公国家存亡在于德行,而不在与神灵。文章批判了迷信宗族关系和神权至上的迂腐,反映了当时的民本思想。
文章结构严谨,条理清晰,开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。语言简洁有力,多用比喻句和反问句。如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞虢的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。
晋献公吞并虢国和虞国的成功,要归功于他的心狠手毒:一方面以本国宝物作诱饵,诱敌手上钩;一方面六亲不认,不顾同宗亲情,唯利是图。于是,不惜以阴谋诡计骗取虞国信任,将两国逐个吞食。俗话说,“舍不得孩子,打不到狼。”“将欲取之,必先予之”晋献公实实在在地照这样去做了,并且得到了回报,实际上什么都没有损失。
但是,攻城略地的成功,却以不顾礼义廉耻为代价,得到了实际利益和好处,而因此失去了人心和道义。对于重视民心和道义的人来说,这样做是得不偿失;对于寡廉鲜耻的人来说,失去的无所谓,得到的才是实在的。人们总是站在自己的立场上来决定取舍的。
《先秦散文·左传·宫之奇谏假道(僖公五年)》原文鉴赏
《先秦散文·左传·宫之奇谏假道(僖公五年)》原文鉴赏
晋侯复假道于虞以伐虢①。宫之奇谏曰②:“虢,虞之表也③。虢亡,虞必从之。晋不可启④,寇不可玩⑤,一之谓甚⑥,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者⑦,其虞虢之谓也。”
公曰:“晋,吾宗也⑧,岂害我哉?”对曰:“大伯虞仲⑨,大王之昭也⑩。大伯不从,是以不嗣(11)。虢仲虢叔,王季之穆也(12),为文王卿士(13),勋在王室,藏于盟府(14)。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓庄乎(15)?其爱之也,桓庄之族何罪,而以为戮。不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”
公曰:“吾享祀丰洁,神必据我(16)。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲(17),惟德是依。故《周书》曰(18):‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨(19),明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物(20)。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依(21),将在德矣。若晋取虞而明德以荐馨香(22),神其吐之乎?”
弗听,许晋使。宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。在此行也,晋不更举矣(25)。”
冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公丑奔京师(27)。师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之,执虞公。故书曰:“晋人执虞公。”罪虞,且言易也。
注释 ①晋侯:指晋献公,公元前676年至公元前652年在位。 假道:借路。僖公二年(公元前658年),晋曾向虞借路伐虢,这是第二次,故曰“复假道”。 虞:国名,武王所封,在今山西省平陆县东北。虢(guo音国):国名,这里指的是北虢,在今山西平陆南。 ②宫之奇:虞大夫。 谏:用言语纠正尊长的错误。 ③表:外表,这里是屏障的意思。 ④启:启发,这里指启发晋的贪心。 ⑤玩:疏忽大意。 ⑥甚:厉害,过分。 ⑦辅:面颊。 车:牙床骨。 ⑧宗:同姓,同一宗族。晋、虞、虢都是姬姓国,同一祖先。 ⑨大伯虞仲:都是周太王的儿子。 ⑩大王:即周太王,周朝的先王,名古公宜父。昭:昭和下文的穆,都是指宗庙里神主的位次。始祖的神主居中,其余神主分列左右,左为昭,右为穆。大王于周为穆,穆生昭,故大王之子为昭。 (11)不从:指不从父命。事实是大伯知道大王要传位给他的弟弟王季,就和虞伸一起出走,所以没有嗣立。 (12)王季:周文王的父亲。虢仲、虢叔,王季的次子和三子,周文王的弟弟。王季于周为昭,昭生穆,故虢仲、虢叔为王季之穆。 (13)卿士:执掌国政的大臣。 (14)盟府:掌管盟约、典策的官府。 (15)桓庄:桓叔、庄伯,晋献公的曾祖和祖父。桓、庄之族,指晋献公的同祖兄弟各支。鲁庄公二十五年(公元前669年)晋献公尽诛同族群公子。 (16)据:依,引申为保佑。 (17)实:指示代词,复指提前的宾语“人”。 (18)《周书》:这里所说的《周书》早已亡佚。下面两句见于今本伪《古文尚书·蔡仲之命》篇。 (19)馨:远处可以闻到的香气。这两句见于今本伪《古文尚书·君陈》篇。 (20)繁:语气词。这两句见于今本伪《古文尚书·旅獒》篇。 (21)冯:通凭,凭依。 (22)荐:进献。(2 3⑤以其族行:指率领全族离开虞国。 (24)腊:腊祭,年终合祭众神。 (25)更举:再次举兵。此句下文略有删节。 (26)朔:每月初一。 (27)丑:虢公名。 京师,周的都城。 (28)馆:宾馆,这里作动词用,即在虞国住宾馆。
今译 晋侯再次向虞国借路去攻打虢国。宫之奇劝谏虞公说:“虢国是虞国的外围屏障,虢国若是灭亡了,虞国也必定跟着灭亡。晋国的贪婪野心不能开启,入境的晋国军队更不能掉以轻心。一次允许借路已经过分,难道还允许第二次借路吗?俗话说:‘辅车相依,唇亡齿寒’,这说的正是虞国和虢国的关系啊。”
虞公说:“晋国是我们的同宗,难道会伤害我们吗?”宫之奇回答说:“太伯和虞仲都是周太王的儿子,太伯不听从父命,所以没有继承王位。虢仲和虢叔都是王季的儿子,又都做过周文王的卿士,对周王室是有过大功的。他们受封的典策,至今还保存在盟府里。现在晋国既然准备灭掉虢国,它对于虞国又有什么可爱惜的?况且虞国能比桓叔、庄伯对晋国更加亲近吗?如果他们爱护桓叔、庄伯,那么,桓叔、庄伯的后代有什么罪过,而要无情的杀戮呢?这还不是因为他们对晋侯构成了威胁吗?亲族之间由于权势的威胁,尚且加以残害,何况你以一个国家威胁晋侯呢?”
虞公说:“我祭祀的祭品丰盛而清洁,神灵必定会保佑我。”宫之奇回答说:“臣听说,鬼神并不亲近哪一个人,只是保佑有德行的人。所以《周书》说:‘上天没有私亲,只保佑有德行的人。’又说:‘祭祀的黍稷不算芳香,只有美德才是芳香。’又说:‘人们进献的祭品并无不同,只有有德之人的祭品才算真正的祭品。’如果是这样,那么没有德行,百姓就不拥护,神灵也不享用他的祭品。神灵所保佑的,只是那些有德行的人。倘若晋国吞并了虞国,而又崇尚德行,进献芳香的祭品,难道神灵还会吐出来吗?”
虞公不听,答应了晋国使者的要求。宫之奇便率领他的族人离开虞国。他说:“虞国不能举行年终腊祭了。晋国在这次行动中必定灭掉虞国,不会再次举兵了。”
冬,十二月初一日,晋国灭亡虢国,虢公丑逃亡到周的京城。晋国军队回来,住在虞国,乘机袭击虞国,灭亡了它,并且活捉了虞公。所以《春秋》说:“晋人活捉了虞公。”认为这是虞公的罪过,并且说明晋灭虞的容易。
集评 清·吴楚材、吴调侯《古文观止》:“宫之奇三番谏诤,前段论势,中段论情,后段论理。层次井井,激昂尽致。奈君听不聪,终寻覆辙,读竟为之掩卷三叹。”
清·余诚《古文释义》:“开首一语提清,以下先论势,次论不情,再次论理。危言正论,总见晋使不可许。虞公弗听而许之,又作去后之谏,而卒亦不悟。是一时最不快意之事,却是千古最快意之文。”
清·冯李骅《左绣》:“此篇传晋执虞公事,只一‘易’字尽之。看其前议后叙,处处伏一‘易’字,至末一笔点出,绝世奇文。”
又:“上半自成一篇绝妙文字,开手提明复假道于虞,故文中前则曰‘其可再乎’,后则曰‘晋不更举矣’。首尾呼应一片。中间吾宗、神据两层,却因虞公自解自宽,就其说而驳之。其实正意已于首段说尽也。然层层驳难,于本文为绝妙波澜,于后事为绝妙埋伏。”
总案 本篇选自《左传·僖公五年》,题目是后加的。
宫之奇谏假道分三层:第一层是正面论述,从虞、虢、晋三国的相互关系,说明虞与虢相互依存,“虢亡,虞必从之”。又用谚语“辅车相依,唇亡齿寒”,生动地比喻虞、虢之关系,更增加了谏辞的分量。第二层是驳论,批驳虞公的宗族观念,采取摆事实讲道理的方法。先言虞仲为王季之兄,虢仲为王季之子,是虢之与晋宗亲比虞更近一层,而晋“将虢是灭,何爱于虞”。次言晋侯对威胁他的桓公、庄公的后代尚且斩尽杀绝,何况对于威胁他的虞国,更要消灭而后快,哪里有一点宗族之情呢?第三层仍然是驳论,批驳虞公“吾享祀丰洁,神必据我”的神权思想。主要采取说理的方法,先引经据典,说明“皇天无亲,惟德是辅”。最后一句“若晋取虞而明德以荐馨香,神其吐之乎?”以调侃的话语,既否定了神的“惟德是辅”,也嘲讽了虞公迷信神权的愚蠢。
假途灭虢文言文
1. 假途灭虢文言文翻译
从前,晋献公派荀息去向虞国借路以便攻打虢国。
荀息说:“请用垂棘之璧和屈地所产的良马作为礼物赠给虞公,这样去要求借路,一定会可以得到允许。”晋献公说:“垂棘之璧是先君传下来的宝贝;屈地所产的良马是我的骏马。
如果他们接受了我们的礼物而又不借给我们路,那将怎么办呢?”荀息说:“不会这样,他们如果不借路给我们,一定不会接受我们的礼物;如果他们接受我们的礼物而借路给我们,这就好像我们把垂棘之璧从内府转藏到外府,把屈地产的良马从内厩牵出来关到外厩里。有什么好担忧呢?”晋献公同意了,就派荀息把屈地出产的良马作为礼物,再加上垂棘之璧,送给虞国以借路攻打虢国。
虞公盯着宝玉和骏马,就想答应荀息。宫之奇劝谏说:“不可以答应呀!虞国跟虢国,就像车牙跟车辅,车牙依赖车辅,车辅也依赖车牙,这正是虞虢相依的形势。
古人有句话说:‘嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷。’虢国不被灭亡,靠的是有虞国;虞国不被灭亡,靠的是有虢国。
如果我们借路给晋国,那么虢国早晨灭亡,虞国晚上也就会跟着灭亡。怎么能借路给晋国呢?”虞公不听宫之奇的话,把路借给了晋军。
荀息领兵攻打虢国,消灭了虢国。再回军攻打虞国,又消灭了虞国。
荀息拿着玉璧牵着骏马回来向晋献公报告。献公高兴地说:“玉璧还是原来的样子,只是马的年龄稍微长了一点。”
所以说,小利是大利的祸害。
2. 写出《假途灭虢》的文言文及翻译晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可翫。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”
公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?” 对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也 。大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎?其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?” 公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”
对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?” 弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。
在此行也,晋不更举矣。” 八月甲午,晋侯围上阳,问于卜偃曰:“吾其济乎?” 对曰:“克之。”
公曰:“何时?” 对曰:“童谣曰:‘丙之晨,龙尾伏辰,均服振振,取虢之旗。鹑之贲贲,天策炖炖,火中成军,虢公其奔。
’其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鹑火中,必是时也。” 冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公丑奔京师。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公.及其大夫井伯,从媵秦穆姬。而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公。”
罪虞公,言易也。译文 晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国的这种贪心不能让它开个头。
这支侵略别人的军队不可轻视。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。”
虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”宫之奇回答说:“泰伯、虞仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还在主持盟会之官的手中。
现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们了,还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?” 虞公说:“我的祭品丰盛清洁,神必然保佑我。”宫之奇回答说:“我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。
所以《周书》里说:‘上天对于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保佑他。’又说:‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香。
’又说:‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。’如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。
神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?” 虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。
宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:“虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。
晋国只需这一次行动,不必再出兵了。” 冬天十二月初一那天,晋灭掉虢国,虢公丑逃到东周的都城。
晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从。然而仍继续祭祀虞国的祖先,并且把虞国的贡物仍归于周天子。
所以《春秋》中记载说“晋国人捉住了虞公。”这是归罪于虞公,并且说事情进行得很容易。
文章首先陈述了虞虢之间的紧密关系,然后揭露出晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞国公国家存亡在于德行,而不在与神灵。文章批判了迷信宗族关系和神权至上的迂腐,反映了当时的民本思想。
文章结构严谨,条理清晰,开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。语言简洁有力,多用比喻句和反问句。
如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。晋献公吞并虢国和虞国的成功,要归功于他的心狠手毒:一方面以本国宝物作诱饵,诱敌手上钩;一方面六亲不认,不顾同宗亲情,唯利是图。
于是,不惜以阴谋诡计骗取虞国信任,将两国逐个吞食。俗话说,“舍不得孩子,打不到狼。”
“将欲取之,必先予之”晋献公实实在在地照这样去做了,并且得到了回报,实际上什么都没有损失。但是,攻城略地的成功,却以不顾礼义廉耻为代价,得到了实际利益和好处,而因此失去了人心和道义。
对于重视民心和道义的人来说,这样做是得不偿失;对于寡廉鲜耻的人来说,失去的无所谓,得到的才是实在的。人们总是站在自己的立场上来决定取舍的。
历史是不应当忘记的,读史可以使人明鉴,使人清醒。即使弱小而无法与 *** 抗衡,那么弱小者之间的彼此照应、鼓励。
安慰、同病相怜、支持,也可以让人在风雨之中同舟共济,患难与共,正所谓唇齿相依,唇亡齿寒。这些从惨痛的历史中总结出来的教训,完全可。
3. 假虞灭虢文言文原文原文晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩。一之谓甚其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”
公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也;为文王卿士,勋在王室,藏于盟府,将虢是灭,何爱于虞、且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯幅乎?亲以宠幅,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰髫,神必据我。”对曰:“臣闻之:‘鬼神非人实亲,惟德是依。
’故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:‘民不易物,惟德繁物。’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗从,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。”
冬,十二月丙于朔。晋灭虢。
虢公丑奔京师。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之。
执虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬,而修虞祀,且归其职贡于王。大致翻译就是:晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的屏障,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘面颊和牙床骨是相互依存,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。” 虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。” 这年冬天,晋国灭掉了虢国。
军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公。
4. 智永真草千字文古文翻译译文如下:天穹是黑色的,大地是**的,空间与时间原本都是混沌蒙昧的。
太阳每天有起有落,月亮每月有圆有缺,诸宿星辰在浩渺的天宇中亘古罗列。一年中寒暑不停地交替,教我们知道天行有常;种植的庄稼多在秋天收割,收获的成果得在冬天贮藏。
我们把闰余的日子放在闰年,从而能修正时日;我们把不同的乐音分成律吕,借此来调和阴阳。水气受热上升在天空成云致雨,水气遇冷化露在大地凝结成霜。
珍贵的黄金淘自金沙江底,稀世的玉石藏在昆仑山上。曾有削铁如泥的宝剑称作巨阙,曾有烛夜如昼的明珠名叫夜光。
水果里的珍品当属李子和柰子吧,就如同蔬菜中的上品是芥菜生姜。茫茫的海水是咸的,滔滔的河水是淡的;鱼类能在水里自在遨游,鸟类能在天上惬意飞翔。
伏羲、神农,原本是人类的始祖;少昊、人皇,他们是上古的帝王。苍颉发明文字,这是文化的载体;嫘祖制做衣服,这是文明的滥觞。
河清海晏的时候访求贤才,交给他治国的大任,让给他君主的位子,唐尧虞舜的举措真算是圣者;邦国无道的时候慰问生民,讨伐罪恶的暴君,建立全新的政权,姬发商汤的行为也不违天常。贤明的君主坐在朝廷上询问治理国家的方略,垂衣拱手,运筹帷幄也能使天下太平,伟业昭彰。
只要能够持久地爱惜、抚育百姓,就可以使戎族和羌族臣服于王道汤汤。不论距离的远近都能作为一个整体,所有的臣民都归顺于仁厚的君王。
彩凤在竹林中鸣叫,预示国运的昌盛;白驹在草场上吃草,象征国家的安康。圣主的恩泽与教化如阳光普照大地,微及草木,远及万方。
我们的身体发肤得之于父母,其中蕴含着四大和五常。此身承受父母养育的恩德心怀恭敬,怎么敢故意让它遭到毁坏损伤。
女子应该仰慕品性忠贞洁身自好的女性,男子理当仿效才识卓越品德优秀的贤良。知道自己有了过错一定要努力改正,学会了有用的本领就保持着莫教遗忘。
不要仗着自己的长处自高自大,也别拿着别人的缺点飞短流长。诚实和信用要好到经得住考验,器量和胸怀要大到难以度量。
墨子看到染丝悲叹保持操守的不易,《诗经》赞颂正直的君子如同洁白的羔羊。 能抱成为圣人的想法有何不妥?只要把贤者的良好举止以身践行。
美德的口碑一旦树立,名声自然能随之鹊起;端庄的体态一旦形成,仪表的正直也随之确定。空旷的山谷中声音能够传得很远,空荡的房间里响动可以听得很清。
福禄应是行善积德的功业,灾祸岂非恶贯满盈的报应?直径一尺的圆璧有时也算不得珍宝,因为有短暂的光阴待我们去争竞。 赡养爹娘,侍奉君上,这样的大事要严肃恭敬。
孝顺父母必当竭尽所能,忠于君主须备放弃生命。为使他们冬暖夏凉而夙兴夜寐,小心得如同面对深渊、行走薄冰。
这样的德行如兰草那样馨香,如松柏那样茂盛。好像江河的水流日夜不停,好像可鉴的湖面澄如明镜。
仪容举止要显得平静沉稳,言语用辞要显得神闲气定。为人处世有专心的开头固然很好,保持谨慎努力得到的美满结局才更值得高兴。
要开创光荣的事业,根基正在于此;拥有了这种意志,前途就没有止境。书读通了,道理明了,就可以踏上仕途;让这样的人取得官职,参与国政。
贤德的召公了,他的甘棠树还被留下来;廉正的官员去了,他的成绩愈发受称颂。 贵贱有分,应该奏不同的乐;尊卑有别,应该行不同的礼。
上下级别得做到团结一致,丈夫的倡导妻子须紧跟不离。求学在外要遵从老师的训导,居家生活应恭奉父母的威仪。
对待叔伯姑妈这样的长辈,孝顺的程度能与子女相比。兄弟之间本有同源的血气,互相关怀如同联结的树枝。
结交朋友不仅要看投缘,他要能给你规劝和建议,伴你切磋和进取。仁慈之念、恻隐之心并不意味愚蠢,不能随随便便就把它丢弃。
一个人的美德有廉洁、谦让,一个人的修养看气节、道义:这些美德是做人的根本,即使颠沛流离也不能忘记。心性清静,情绪就闲适安逸;心以物喜,就感觉劳神费力。
守护真性的纯洁,意愿常得到满足;追逐横流的物欲,意志就发生偏移。能够坚持高尚情操的人,取得显赫的地位往往容易。
要说华夏有名的故都,东都就是洛阳,长安唤作西京。洛阳北倚邙山,南面洛水;渭水和泾河流域雄踞着长安城。
两京之内,深宫殿堂盘错众多的格局叫人赞叹,楼台观阁凌空欲飞的高姿令人吃惊。其中有华丽精美的画图,描摹着飞禽走兽,彩绘着天仙神灵。
厢房总在正殿的旁侧开启,堂柱总与甲帐从正面相迎。在大殿上摆设盛筵陈列酒席,优伶们鼓瑟吹笙一片升平。
官员们通过殿前台阶上上下下,帽子随人头攒动,点点如夜幕的繁星。殿右通往宫廷藏书的所在名称广内,殿左通往臣工休憩的地方叫做承明。
前者收集着古圣先贤的典籍,后者汇聚着四海之内的精英。杜度草书的手稿,钟繇隶书的行文,魏王墓里的漆书《庄子》,孔庙墙中的古文《书》经:收藏的珍宝实在难以数清。
庙堂内依序罗列着文臣武将,庙堂外夹道站立着三公九卿。他们每户都有数郡数县的封邑,每户都有成百上千的亲兵。
他们戴着高高的朝冠随驾出游,乘坐着香车和宝马,飘动着高贵的长缨。他们的起居豪华奢侈,他们的爵禄将会世袭;他们的肥马精挑细选,他们的车。
5. 求诸葛亮三气周瑜的代现代文补药文言文 短一点赤壁之战结束,孙刘联军大胜,曹操败走。孙刘两家此时为各自利益都盯住了荆襄之地。刘备没有领地,急欲取荆襄之地为基业,而孙权也欲全取荆襄,这样可以全据长江之险,与曹操抗衡。刘备和孔明提兵屯于油江口,准备夺取荆州。
周瑜见刘备屯兵,知道他有夺取荆州的意思,便亲自赴油江与刘备谈判,而且打定主意谈判若是破裂,就先打刘备,再取南郡。刘备在孔明的授意下,允诺只有当东吴攻不下南郡自己才能攻取,而心中其实忧虑,他怕东吴攻下南郡之后,自己无处容身。孔明却宽慰他说:“尽着周瑜去厮杀,早晚教主公在南郡城中高坐。”那时曹操虽走,却留下猛将曹仁守南郡,心腹大将夏侯敦守襄阳,攻打有着相当的难度。
周瑜在攻打南郡的时候,也确实付出了惨重的代价,吃了好几次败仗,自己也中了毒箭,但是他终于还是将曹仁击败。当他来到南郡城下,准备进城的时候,却发现城池已被赵云袭取。这时,又有探马来报,荆州守军和襄阳守军都被诸葛亮用计调出,城池已都被刘备夺取。周瑜十分愤怒:“不杀诸葛村夫,怎息我心中怨气!”
刘备取了荆州之地后,周瑜要鲁肃去讨说法,刘备狡辩道荆州被是刘表的地盘,如今刘表虽然了,可是他儿子还活着,我作叔叔的辅佐侄子取回自己的地盘怎么不行?这听起来似乎有理,但不久刘表之子刘琦了。鲁肃再去讨时,孔明又一席强辩,说什么刘备是皇族,本就该有土地,何况刘备还是刘表的族弟,这是弟承兄业,刘备在赤壁之战中也曾尽力之类的话。令鲁肃这个老实人不知道如何应答。
到最后,终于说荆州算暂时借东吴的,但要取了西川再换,还立下文书。此时刘备夫人去世,周瑜便鼓动孙权用嫁妹(孙尚香)之计将刘备赚往东吴而谋杀之,继而夺取荆州,但不想此计被诸葛亮识破,便将计就计让刘备与吴侯之妹成了亲。
当岁末年终,玄德依孔明之计携夫人几经周折离开东吴时,周瑜亲自带兵追赶,却被云长、黄忠、魏延等将追得无路可走,蜀国岸上军士齐声大喊:“周郎妙计安天下,陪了夫人又折兵!”把周瑜气得再次金疮迸裂。
过了一段时间,刘备没有丝毫取川的迹象,此时曹操为了瓦解孙刘联盟,表奏周瑜为南郡太守,程普为江夏太守。于是周瑜再遣鲁肃去讨荆州。孔明再次狡辩一番,为自己找理由。周瑜设下“假途灭虢”之计,名为替刘备收川,其实是夺荆州,不想又被孔明识破。
周瑜上岸不久,就有几路人马杀来,都言道“活捉周瑜”,周瑜气得箭疮再次迸裂,昏沉将,临终作书与孙权荐鲁肃代己之职,同时,聚众将曰:“吾非不欲尽忠报国,奈天命已绝矣。汝等善事吴侯,共成大业。”前,仰天长叹:“既生瑜,何生亮!”
6. 谁有154字的古文天地玄黄 宇宙洪荒 日月盈昃 辰宿列张 寒来暑往 秋收冬藏
闰馀成岁 律吕调阳 云腾致雨 露结为霜 金生丽水 玉出昆冈
剑号巨阙 珠称夜光 果珍李柰 菜重芥姜 海咸河淡 鳞潜羽翔
龙师火帝 鸟官人皇 始制文字 乃服衣裳 推位让国 有虞陶唐
吊民伐罪 周发殷汤 坐朝问道 垂拱平章 爱育黎首 臣伏戎羌
遐迩一体 率宾归王 鸣凤在竹 白驹食场 化木 赖及万方
盖此身发 四大五常 恭惟鞠养 岂敢毁伤 女慕贞洁 男效才良
知过必改 得能莫忘 罔谈彼短 靡恃己长 信使可复 器欲难量
墨悲丝染 诗赞羔羊 景行维贤 克念作圣 德建名立 形端表正
空谷传声 虚堂习听 祸因恶积 福缘善庆 尺璧非宝 寸阴是竞
资父事君 曰严与敬 孝当竭力 忠则尽命 临深履薄 夙兴温凊
似兰斯馨 如松之盛 川流不息 渊澄取映 容止若思 言辞安定
笃初诚美 慎终宜令 荣业所基 籍甚无竟 学优登仕 摄职从政
存以甘棠 去而益咏 乐殊贵贱 礼别尊卑 上和下睦 夫唱妇随
外受傅训 入奉母仪 诸姑伯叔 犹子比儿 孔怀兄弟 同气连枝
交友投分 切磨箴规 仁慈隐恻 造次弗离 节义廉退 颠沛匪亏
性静情逸 心动神疲 守真志满 逐物意移 坚持雅操 好爵自縻
都邑华夏 东西二京 背邙面洛 浮渭据泾 宫殿盘郁 楼观飞惊
图写禽兽 画彩仙灵 丙舍傍启 甲帐对楹 肆筵设席 鼓瑟吹笙
升阶纳陛 弁转疑星 右通广内 左达承明 既集坟典 亦聚群英
杜稿钟隶 漆书壁经 府罗将相 路侠槐卿 户封八县 家给千兵
高冠陪辇 驱毂振缨 世禄侈富 车驾肥轻 策功茂实 勒碑刻铭
磻溪伊尹 佐时阿衡 奄宅曲阜 微旦孰营 桓公匡合 济弱扶倾
绮回汉惠 说感武丁 俊乂密勿 多士寔宁 晋楚更霸 赵魏困横
假途灭虢 践土会盟 何遵约法 韩弊烦刑 起翦颇牧 用军最精
宣威沙漠 驰誉丹青 九州禹迹 百郡秦并 岳宗泰岱 禅主云亭
雁门紫塞 鸡田赤城 昆池碣石 钜野洞庭 旷远绵邈 岩岫杳冥
治本于农 务兹稼穑 俶载南亩 我艺黍稷 税熟贡新 劝赏黜陟
孟轲敦素 史鱼秉直 庶几中庸 劳谦谨敕 聆音察理 鉴貌辨色
贻厥嘉猷 勉其祗植 省躬讥诫 宠增抗极 殆辱近耻 林皋幸即
两疏见机 解组谁逼 索居闲处 沉默寂寥 求古寻论 散虑逍遥
欣奏累遣 戚谢欢招 渠荷的历 园莽抽条 枇杷晚翠 梧桐蚤凋
陈根委翳 落叶飘摇 游鹍独运 凌摩绛霄 耽读玩市 寓目囊箱
易輶攸畏 属耳垣墙 具膳餐饭 适口充肠 饱饫烹宰 饥厌糟糠
亲戚故旧 老少异粮 妾御绩纺 侍巾帷房 纨扇圆絜 银烛炜煌
昼眠夕寐 蓝笋象床 弦歌酒宴 接杯举觞 矫手顿足 悦豫且康
嫡后嗣续 祭祀烝尝 稽颡再拜 悚惧恐惶 笺牒简要 顾答审详
骸垢想浴 执热愿凉 驴骡犊特 骇跃超骧 诛斩贼盗 捕获叛亡
布射僚丸 嵇琴阮啸 恬笔伦纸 钧巧任钓 释纷利俗 竝皆佳妙
毛施淑姿 工颦妍笑 年矢每催 曦晖朗曜 璇玑悬斡 晦魄环照
指薪修祜 永绥吉劭 矩步引领 俯仰廊庙 束带矜庄 徘徊瞻眺
孤陋寡闻 愚蒙等诮 谓语助者 焉哉乎也
7. 阅读下列课外文言文,回答小题(6分)晋献公以垂棘 ① 之璧, 假道小题1:①晋献公从虞国借道来攻打虢国。
②晋国攻下虢国之后,军队在返回途中灭掉了虞国。 小题2:略 小题1:试题分析:翻译(1)句时,注意“假是借的意思,于是向的意思,而是表顺承,伐是讨伐的意思”,还要使整个句子翻译的完整性与流畅性。
翻译(2)句时,注意“还是回来的意思,反是返回的意思”,还要使整个句子翻译的完整性与流畅性。点评:文言翻译是文言文阅读的必考题。
文言翻译的标准是三个字:信、达、雅。对于初中生而言,能达到前两个标准“信”(准确无误)和“达”(通顺流畅)就很不错了。
因为中考要求文言翻译要直译,讲究字字落实,特别是对关键词语的理解、特殊句式的判断要求较高。小题2:试题分析:这个故事讲的是“虞国借道给晋国反而被晋国消灭”,给我们的启示也很多,可以从多个角度来分析。
示例一 唇亡齿寒。即任何事物都是密切相关、利害相关的。
示例二 贪图小利,牺牲对方,其结果必然是因小失大,自取灭亡。示例三 假途灭虢。
指以借道为名行灭国之实的计谋。点评:解答此题,首先要理解文章的主要内容,然后分局对内容的理解,从多个角度来分析给我们的启示即可。
。
康熙文言文
1. 康熙的古文意义
乾隆的一生,为后世留下了许许多多的故事,其中人们最爱津津乐道的,莫过于他的身世了。首先乾隆究竟生在哪里?
乾隆自己认为,他生在雍和宫。雍和宫坐落在北京城的东北,是著名的喇嘛庙。在康熙时代这里不叫雍和宫,而是雍亲王府,也就是雍正做皇子时的王爷府。
乾隆曾经多次以诗的形式表明自己是生在雍和宫。在一首雍和宫纪事诗中,乾隆更明确地写到:“斋阁东厢胥熟路,忆亲唯念我初生。”这里,乾隆不仅认定自己诞生在雍和宫,而且还点出了具体的出生地点,就在雍和宫的东厢房。
可是,就在乾隆皇帝还在位的时候,就有人对乾隆皇帝的出生地有不同的议论。朝中有一个官员叫管世铭的,到避暑山庄的时候,写了三十首诗,其中有一首诗,就涉及乾隆皇帝的出生地:“年年讳日行香去,狮子园边感圣衷。”管世铭在这首诗的后面有个小注,这个小注说:“狮子园是乾隆皇帝的诞生地,因此乾隆常常到先帝雍正驾崩的忌日到那里小住几天。”
这狮子园,是承德避暑山庄外的一座园林,因为它的背后有一座形状像狮子一样的山峰而得名。管世铭等一些朝野人士认为,这个园子才是乾隆的降生地。
大概是乾隆在晚年对自己出生地的流言蜚语有所耳闻,他在72岁那年正月到雍和宫拜佛后写诗作注说:“余实康熙辛卯生于是宫也。”他说,我确实是在康熙辛卯年生在这雍和宫。
乾隆79岁那年正月,到雍和宫拜完佛,又写下一首七律《雍和宫瞻礼》,在注释中他不但再一次重申,他的确是在康熙五十年生于雍和宫,而且在那里生活了12年。
2. 康熙七年的文言文阅读答案翻译:
康熙七年六月十七日戍刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮,忽闻有声如雷,自东南来,向西北去,众骇异,不解其故。俄而几案摆酒簸,酒杯倾覆,屋梁椽柱,错析有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起,墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中。?一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竟相舌语,并忘其衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;枉霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常这奇变也。
析----折
舌----告
几案摆酒簸-----应是: 几案摆簸。多了个酒字。
并忘其衣也-----应是:并望其未衣也。少了个未字
康熙七年六月十七日晚上十点多的时候,发生了大地震。我当时在稷下做客,正和表兄李笃之在灯烛下对饮,忽然听见有打雷一样的声音,从东南方向传来,向西北方向传去,众人十分惊异,不知道怎么回事。不久桌子摇晃,酒杯倾倒,房梁柱子发出断裂声。大家相互看着,脸色大变。过了好久,才明白过来是地震了,纷纷狂奔出门。只见外面高楼平房倒而复起,墙倒屋塌之声和小儿啼哭、妇人哀号之声交织一起,像开了锅的沸水一样喧闹。人们头晕目眩,站立不稳,仆坐在地上,随着地面的颠簸而翻滚。河水泼起一丈多高,鸡鸣狗叫之声遍布全城。大概过了一个时辰,才稍微安定下来。再看大街上,男男女女光着身子聚在一起,说不出话来,都忘了自己没穿衣服。后来听说某个地方的井被震得倾斜,不能打水;某家的楼台整个变了个方向;栖霞山裂开了;沂水陷了个大洞,有好几亩大。这真是非同寻常的奇灾异变啊!
3. 文言文《康熙均州志.均州大略》均 州 志 序
清·党居易(康熙间任均州知州)
志者,史之征也,而经之续也。孔子因鲁史修《春秋》,则史一经也。自周迄汉以来,往往藉志以成史则史焉。尔经于奚有?顾《易》著包牺,以暨《连山》、《归藏》,至周爻象大备;而《书》则始唐虞,迄三代,以《秦誓》终;《诗》则始“二南”,胪列十五国之风,以“三颂”终;《春秋》托始隐公,历纪七十二国,退进二百四十二年,以获麟终。考亭纲目继《春秋》而作底,于今兹《二十一史》咸遵纲目以为断,谓史之续经,非耶!然一代之史必因一代之志,以损益之而后定,则志之勿可阙,所以备作史者之搜罗而采辑,以成一代之盛典。故曰:志者,史之征也,而经之续也。其纪载备矣:上以考乎星野,则天道备;下以察乎山川土田,则地道备;中以纪乎贤圣、仙释、节孝、贞良及人文词赋;旁以观乎云物风雨、草木药饵、鸟兽昆虫、金石鳞介之属,而人物之道无不备之。数者于经取之,于史亦取之,而于志亦取之则甚矣。志之,不可不慎也!
居易筮仕均州,莅官之始,即索《州志》,不可得嗣。蒋虎臣太史游太岳,授以《襄阳府志》,而《均志》居其中,亦获什一于千百尔,盖吾乡赵圣居先生为中丞时所手定,断自万历十三年,终于顺治九年。居易受而读之,获睹其大略,乃旁收遗文,侧询长者,参阅武当《太和山志》,因谋诸广文,王君劬公、处士朱君连璧别为《均志》。以万历十三年泊康熙十二年,踵其旧、补其阙、增其新,广采其诗文,标为山、海、麟、凤四卷,以纪地方之盛事,以昭国运之休明,复删其冗猥,综其节要。首察天文翼主、文明之曜,可与奎璧争辉。次审地理大岳,雄踞雍、豫、荆三州之域,秀冠天中,为真圣显灵之区,历代固秩祀矣,至文皇极其崇事,丕建宫阙,明德惟馨,而武当乃甲天下,以故朝谒者遍十五国,赫声濯灵,人咸鼓之、舞之,以迁善改过而不知为之者,非仅岣嵝宛委之灵所能髣髴其万一也。至于汉水澎湃东流,《禹贡》纪之:“又东为沧浪之水”;郦道元谓:“武当县北四十里,水中有洲,曰沧浪洲,水曰沧浪水”。今沧浪亭岿然峙江干。尤其彰明较著者,昔文王化行江汉,诗咏孔迩。均阳在江汉之间,迄今俗朴人醇,犹有周先生之遗风焉。乃更有异者,《书》舜耕历山,在州境内,今姚子铺、康山等处乃舜耕故地,其匿处旁出故井,尚有遗址,云则古圣侧陋显迹于斯也。乃山川毓秀,实踵人文,三代暨秦汉不可考。若冯忠献树奇勋于唐朝;祁理学明圣学于宋室,为天地间有数人品;明之李、杨、吴、张诸君子以忠节孝友特著,而文章事功不可磨灭;至钟水涵为清处士,高洁大雅,识者方之陶渊明、庞鹿门,则均之人文蔚起,为邦家光,其后先相望,岂有量哉!乃若文人墨士揽胜纪古,秀添江山之色,灵发星云之光;或则效典训,或出入 *** ;言忠言孝有关人伦之大,在山在水亦征作赋之才,尤当与琬琰弘璧争垂不朽者,宁可听其烟灭弗传哉!至于草木禽鱼之类,《尔雅》未尝悉其名,《山海》未能图其状,又有未易殚述者,聊举人习闻见者而记之耳,此《均志》之大概也。若夫户口之登耗,土田之荒辟,殚心教养以巩固邦本,兼资文武以绸缪未雨,此天下之所同,而经国者又可因是而憬然矣。则即志以成史,而即史以续经,不无有赖于后之君子云。
康熙十二年岁次癸丑仲夏谷旦知均州事磻溪党居易仍姜甫撰
4. 清朝的历史(用文言文写)大清,满州之国也。姓爱新觉罗氏所建,天命元年立国,国号金,史称后金,天聪十年易号清,顺治元年入主中原,屠戮甚重,又强令剃发易服,永历三十七年,台湾郑氏降清,汉人尽失其地。迨宣统三年,末帝溥仪退位,清亡。清自入主中原后,历十帝,纪统二百六十又八年。
帝系
太祖努尔哈齐
太宗皇太极
世祖福临
圣祖玄烨
世宗胤禛
高宗弘历
仁宗顒琰
宣宗旻宁
文宗奕詝
穆宗载淳
德宗载湉
废帝溥仪
5. 是一句文言文是这个嘛?
康熙五年七月十五(1666年8月15日),汤若望病于寓所。
康熙八年,康熙给汤若望平反。1669年十一月十六日,康熙又发布了对汤若望的祭文:“皇帝谕祭原任通政使司通政使,加二级又加一级,掌钦天监印务事,故汤若望之灵曰:鞠躬尽瘁,臣子之芳踪。恤报勤,国家之盛典。尔汤若望,来自西域,晓习天文,特畀象历之司,爰锡通微教师之号。遽尔长逝,朕用悼焉。特加因恤,遣官致祭。呜呼,聿垂不朽之荣,庶享匪躬之报。尔有所知,尚克歆享。”
斯是陋室惟吾德馨的意思?
“斯是陋室,惟吾德馨” 这句话的意思是这是一间简陋的屋子,只是我的品德好就感觉不到简陋了。
原文:
作者:刘禹锡 [唐代]
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
译文:
山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龙潜藏就显示神灵。这虽然是间简陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕布满阶石,一片翠绿;草色映入帘栊,满室葱青。往来谈笑的都是饱学多识之士,没有一个浅薄无识之人。可以弹未加彩饰的琴,可以阅读佛经。没有嘈杂的音乐声使耳朵被扰乱,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄的玄亭。正如孔子说的:“有什么简陋之处呢?”
注释:
陋室:简陋的屋子。
铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。
在:在于。
名:出名,著名,名词用作动词。
灵:神奇;灵异。
斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这;是:表肯定的判断动词。
惟吾德馨(xīn):只因为住屋的人品德好就不感到简陋了。惟:只;吾:我;馨:散布很远的香气,这里指品德高尚。《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。”
苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。
鸿儒:大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大;儒:旧指读书人。
白丁:平民,这里指没有什么学问的人。
赏析:
文章巧妙地运用了多种艺术手法。首先,成功地运用了比兴手法。“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵”,以山高、水深引出陋室,以仙人、神龙比喻室主的德馨;“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”,又以古代著名的陋室映衬今日之陋室,以古代贤人比喻作者自己。其次,有叙述、描写,有抒情、议论,有染有点。“苔痕上阶绿。草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”,是叙述描写,是染。最后一句“何陋之有”,是用典,也是抒情、议论,是点,画龙点睛。点染结合,融叙述描写、抒情议论于一炉。
在语言表达上,多用四字句、五字句,有对偶句,有排比句,只有最后一句是散文句式,句式整齐而又富于变化,文字精练而又清丽,音调和谐,音节铿锵。
创作背景:
作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名刺史。和州知县见作者被贬,故意刁难之。和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把作者的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,作者仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”
那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。
作者简介:
刘禹锡(772—842年),字梦得,洛阳(今河南洛阳)人。中唐文学家。唐德宗贞元九年(793年)进士。因参加王叔文集团的进步政治改革遭到失败,被贬为朗州(今湖南省常德市)司马等官职,在外地二十多年。后入朝做主客郎中,晚年任太子宾客,加检校礼部尚书。世称刘宾客。他长于诗文,和柳宗元交谊很深,人称“刘柳”;与白居易唱和甚多,并称“刘白”。有《刘梦得文集》传世。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。